上饶市基督教堂圣经原文研读
出埃及记 34:1וַיֹּאמֶר说יְהוָה耶和华אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西פְּסָל凿出, 又凿出לְךָשְׁנֵֽי二לֻחֹת版אֲבָנִים石头כָּרִאשֹׁנִים第一的, 首要的וְכָתַבְתִּי写עַל在, 上הַלֻּחֹת版אֶת的, (那)הַדְּבָרִים话, 事אֲשֶׁר所, 那הָיוּ有עַל在, 上הַלֻּחֹת版הָרִאשֹׁנִים第一的, 首要的אֲשֶׁר所, 那שִׁבַּֽרְתָּ打碎 出埃及记 34:2וֶהְיֵה有נָכוֹן预备, 坚立לַבֹּקֶר早晨וְעָלִיתָ上去, 上升, 攀登בַבֹּקֶר早晨אֶל到, 对הַר山סִינַי西乃וְנִצַּבְתָּ站לִישָׁם在那里, 那里עַל在, 上רֹאשׁ头, 头上הָהָֽר山 出埃及记 34:3וְאִישׁ人לֹֽא不יַעֲלֶה上去, 上升, 攀登עִמָּךְ与, 同וְגַם也אִישׁ人אַל不要, 不可יֵרָא看见בְּכָל全, 所有的הָהָר山גַּם也הַצֹּאן羊וְהַבָּקָר牛, 牛群אַל不要, 不可יִרְעוּ牧人, 牧养אֶל到, 对מוּל前, 面הָהָר山הַהֽוּא第三人称 单数 出埃及记 34:4וַיִּפְסֹל凿出, 又凿出שְׁנֵֽי二לֻחֹת版אֲבָנִים石头כָּרִאשֹׁנִים第一的, 首要的וַיַּשְׁכֵּם起来מֹשֶׁה摩西בַבֹּקֶר早晨וַיַּעַל上去, 上升, 攀登אֶל到, 对הַר山סִינַי西乃כַּאֲשֶׁר所, 那צִוָּה吩咐יְהוָה耶和华אֹתוֹ的, (那)וַיִּקַּח取, 拿בְּיָדוֹ手שְׁנֵי二לֻחֹת版אֲבָנִֽים石头 出埃及记 34:5וַיֵּרֶד下יְהוָה耶和华בֶּֽעָנָן云, 云层וַיִּתְיַצֵּב站עִמּוֹ与, 同שָׁם在那里, 那里וַיִּקְרָא召唤, 朗读, 宣告בְשֵׁם名יְהוָֽה耶和华 出埃及记 34:6וַיַּעֲבֹר经过, 过去יְהוָה耶和华עַל在, 上פָּנָיו面前וַיִּקְרָא召唤, 朗读, 宣告יְהוָה耶和华יְהוָה耶和华אֵל神רַחוּם怜悯, 有怜悯וְחַנּוּן有恩惠אֶרֶךְ不轻易אַפַּיִם怒气וְרַב许多, 多חֶסֶד慈爱וֶאֱמֶֽת信实, 真实 出埃及记 34:7נֹצֵר谨守חֶסֶד慈爱לָאֲלָפִים千נֹשֵׂא举עָוֺן罪孽וָפֶשַׁע过犯וְחַטָּאָה罪, 赎罪祭וְנַקֵּה倾空, 清除לֹא不יְנַקֶּה倾空, 清除פֹּקֵד被数点, 数点עֲוֺן罪孽אָבוֹת父亲עַל在, 上בָּנִים儿子, 人וְעַל在, 上בְּנֵי儿子, 人בָנִים儿子, 人עַל在, 上שִׁלֵּשִׁים第三代וְעַל在, 上רִבֵּעִֽים第四代 出埃及记 34:8וַיְמַהֵר急忙, 就急忙מֹשֶׁה摩西וַיִּקֹּד就低头, 俯伏אַרְצָה地וַיִּשְׁתָּֽחוּ下拜 出埃及记 34:9וַיֹּאמֶר说אִם若, 倘若נָא现在, 求你מָצָאתִי找到, 到达חֵן恩בְּעֵינֶיךָ眼, 眼前אֲדֹנָי主יֵֽלֶךְ去נָא现在, 求你אֲדֹנָי主בְּקִרְבֵּנוּ中间, 中כִּי因为, 因עַם百姓, 民קְשֵׁה艰难, 严苛עֹרֶף颈项הוּא第三人称 单数וְסָלַחְתָּ赦免לַעֲוֺנֵנוּ罪孽וּלְחַטָּאתֵנוּ罪, 赎罪祭וּנְחַלְתָּֽנוּ承受 出埃及记 34:10וַיֹּאמֶר说הִנֵּה看哪אָנֹכִי我כֹּרֵת剪除בְּרִית约נֶגֶד面前כָּֽל全, 所有的עַמְּךָ百姓, 民אֶעֱשֶׂה行, 作נִפְלָאֹת奇妙的אֲשֶׁר所, 那לֹֽא不נִבְרְאוּ创造, 受造בְכָל全, 所有的הָאָרֶץ地וּבְכָל全, 所有的הַגּוֹיִם国, 列国וְרָאָה看见כָל全, 所有的הָעָם百姓, 民אֲשֶׁר所, 那אַתָּה你, 你们בְקִרְבּוֹ中间, 中אֶת的, (那)מַעֲשֵׂה行为יְהוָה耶和华כִּֽי因为, 因נוֹרָא惧怕הוּא第三人称 单数אֲשֶׁר所, 那אֲנִי我עֹשֶׂה行, 作עִמָּֽךְ与, 同 出埃及记 34:11שְׁמָר保守, 看守לְךָאֵת的, (那)אֲשֶׁר所, 那אָנֹכִי我מְצַוְּךָ吩咐הַיּוֹם日הִנְנִי看哪גֹרֵשׁ赶走, 驱逐מִפָּנֶיךָ面前אֶת的, (那)הָאֱמֹרִי亚摩利人וְהַֽכְּנַעֲנִי迦南人וְהַחִתִּי赫人וְהַפְּרִזִּי比利洗人וְהַחִוִּי希未人וְהַיְבוּסִֽי耶布斯人 出埃及记 34:12הִשָּׁמֶר保守, 看守לְךָפֶּן免得, 恐怕תִּכְרֹת剪除בְּרִית约לְיוֹשֵׁב住הָאָרֶץ地אֲשֶׁר所, 那אַתָּה你, 你们בָּא来, 进עָלֶיהָ在, 上פֶּן免得, 恐怕יִהְיֶה有לְמוֹקֵשׁ网罗בְּקִרְבֶּֽךָ中间, 中 出埃及记 34:13כִּי因为, 因אֶת的, (那)מִזְבְּחֹתָם坛תִּתֹּצוּן拆毁וְאֶת的, (那)מַצֵּבֹתָם柱像תְּשַׁבֵּרוּן打碎וְאֶת的, (那)אֲשֵׁרָיו木偶תִּכְרֹתֽוּן剪除 出埃及记 34:14כִּי因为, 因לֹא不תִֽשְׁתַּחֲוֶה下拜לְאֵל神אַחֵר别כִּי因为, 因יְהוָה耶和华קַנָּא是忌邪שְׁמוֹ名אֵל神קַנָּא是忌邪הֽוּא第三人称 单数 出埃及记 34:15פֶּן免得, 恐怕תִּכְרֹת剪除בְּרִית约לְיוֹשֵׁב住הָאָרֶץ地וְזָנוּ行邪淫אַחֲרֵי后, 以后אֱלֹֽהֵיהֶם神וְזָבְחוּ献祭, 献לֵאלֹהֵיהֶם神וְקָרָא召唤, 朗读, 宣告לְךָוְאָכַלְתָּ吃מִזִּבְחֽוֹ祭物, 祭 出埃及记 34:16וְלָקַחְתָּ取, 拿מִבְּנֹתָיו女儿, 女子לְבָנֶיךָ儿子, 人וְזָנוּ行邪淫בְנֹתָיו女儿, 女子אַחֲרֵי后, 以后אֱלֹהֵיהֶן神וְהִזְנוּ行邪淫אֶת的, (那)בָּנֶיךָ儿子, 人אַחֲרֵי后, 以后אֱלֹהֵיהֶֽן神 出埃及记 34:17אֱלֹהֵי神מַסֵּכָה铸, 铸造偶像לֹא不תַעֲשֶׂה行, 作לָּֽךְ 出埃及记 34:18אֶת的, (那)חַג节הַמַּצּוֹת无酵饼תִּשְׁמֹר保守, 看守שִׁבְעַת七יָמִים日תֹּאכַל吃מַצּוֹת无酵饼אֲשֶׁר所, 那צִוִּיתִךָ吩咐לְמוֹעֵד(聚)会חֹדֶשׁ月הָאָבִיב亚笔כִּי因为, 因בְּחֹדֶשׁ月הָֽאָבִיב亚笔יָצָאתָ出来מִמִּצְרָֽיִם埃及 出埃及记 34:19כָּל全, 所有的פֶּטֶר头生רֶחֶם孕育, 母胎לִיוְכָֽל全, 所有的מִקְנְךָ牲畜תִּזָּכָר记念פֶּטֶר头生שׁוֹר牛וָשֶֽׂה羊 出埃及记 34:20וּפֶטֶר头生חֲמוֹר驴תִּפְדֶּה救赎בְשֶׂה羊וְאִם若, 倘若לֹא不תִפְדֶּה救赎וַעֲרַפְתּוֹ就要打折它的颈项כֹּל全, 所有的בְּכוֹר头生的בָּנֶיךָ儿子, 人תִּפְדֶּה救赎וְלֹֽא不יֵרָאוּ看见פָנַי面前רֵיקָֽם空手 出埃及记 34:21
שֵׁשֶׁת六יָמִים日תַּעֲבֹד事奉וּבַיּוֹם日הַשְּׁבִיעִי第七תִּשְׁבֹּת止息, 必止息בֶּחָרִישׁ耕种וּבַקָּצִיר收割, 庄稼תִּשְׁבֹּֽת止息, 必止息 出埃及记 34:22
וְחַג节שָׁבֻעֹת七תַּעֲשֶׂה行, 作לְךָבִּכּוּרֵי初熟果实, 初熟קְצִיר收割, 庄稼חִטִּים麦子וְחַג节הָֽאָסִיף收藏תְּקוּפַת满足, 绕הַשָּׁנָֽה年, 岁 出埃及记 34:23
שָׁלֹשׁ三פְּעָמִים次בַּשָּׁנָה年, 岁יֵרָאֶה看见כָּל全, 所有的זְכוּרְךָ男丁אֶת的, (那)פְּנֵי面前הָֽאָדֹן主人יְהוָה耶和华אֱלֹהֵי神יִשְׂרָאֵֽל以色列 出埃及记 34:24
כִּֽי因为, 因אוֹרִישׁ占有, 继承, 剥夺גּוֹיִם国, 列国מִפָּנֶיךָ面前וְהִרְחַבְתִּי扩张אֶת的, (那)גְּבוּלֶךָ边界, 界线וְלֹא不יַחְמֹד贪恋, 贪图אִישׁ人אֶֽת的, (那)אַרְצְךָ地בַּעֲלֹֽתְךָ上去, 上升, 攀登לֵרָאוֹת看见אֶת的, (那)פְּנֵי面前יְהוָה耶和华אֱלֹהֶיךָ神שָׁלֹשׁ三פְּעָמִים次בַּשָּׁנָֽה年, 岁 出埃及记 34:25
לֹֽא不תִשְׁחַט宰了, 宰עַל在, 上חָמֵץ有酵之物, 有酵דַּם血זִבְחִי祭物, 祭וְלֹא不יָלִין住宿, 发怨言לַבֹּקֶר早晨זֶבַח祭物, 祭חַג节הַפָּֽסַח逾越节 出埃及记 34:26
רֵאשִׁית初熟בִּכּוּרֵי初熟果实, 初熟אַדְמָתְךָ地תָּבִיא来, 进בֵּית家, 殿יְהוָה耶和华אֱלֹהֶיךָ神לֹא不תְבַשֵּׁל煮גְּדִי羊羔, 羔בַּחֲלֵב奶אִמּֽוֹ母亲פ 出埃及记 34:27
וַיֹּאמֶר说יְהוָה耶和华אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西כְּתָב写לְךָאֶת的, (那)הַדְּבָרִים话, 事הָאֵלֶּה这些כִּי因为, 因עַל在, 上פִּי口, 口中הַדְּבָרִים话, 事הָאֵלֶּה这些כָּרַתִּי剪除אִתְּךָ与, 和בְּרִית约וְאֶת与, 和יִשְׂרָאֵֽל以色列 出埃及记 34:28
וַֽיְהִי有שָׁם在那里, 那里עִם与, 同יְהוָה耶和华אַרְבָּעִים四十יוֹם日וְאַרְבָּעִים四十לַיְלָה夜לֶחֶם饼לֹא不אָכַל吃וּמַיִם水לֹא不שָׁתָה喝וַיִּכְתֹּב写עַל在, 上הַלֻּחֹת版אֵת的, (那)דִּבְרֵי话, 事הַבְּרִית约עֲשֶׂרֶת十הַדְּבָרִֽים话, 事 出埃及记 34:29
וַיְהִי有בְּרֶדֶת下מֹשֶׁה摩西מֵהַר山סִינַי西乃וּשְׁנֵי二לֻחֹת版הָֽעֵדֻת见证בְּיַד手מֹשֶׁה摩西בְּרִדְתּוֹ下מִן从, 在הָהָר山וּמֹשֶׁה摩西לֹֽא不יָדַע知道כִּי因为, 因קָרַן发光עוֹר皮פָּנָיו面前בְּדַבְּרוֹ说אִתּֽוֹ与, 和 出埃及记 34:30
וַיַּרְא看见אַהֲרֹן亚伦וְכָל全, 所有的בְּנֵי儿子, 人יִשְׂרָאֵל以色列אֶת的, (那)מֹשֶׁה摩西וְהִנֵּה看哪קָרַן发光עוֹר皮פָּנָיו面前וַיִּֽירְאוּ惧怕מִגֶּשֶׁת前来אֵלָֽיו到, 对 出埃及记 34:31
וַיִּקְרָא召唤, 朗读, 宣告אֲלֵהֶם到, 对מֹשֶׁה摩西וַיָּשֻׁבוּ回אֵלָיו到, 对אַהֲרֹן亚伦וְכָל全, 所有的הַנְּשִׂאִים首领, 王בָּעֵדָה会众וַיְדַבֵּר说מֹשֶׁה摩西אֲלֵהֶֽם到, 对 出埃及记 34:32
וְאַחֲרֵי后, 以后כֵן此, 以נִגְּשׁוּ前来כָּל全, 所有的בְּנֵי儿子, 人יִשְׂרָאֵל以色列וַיְצַוֵּם吩咐אֵת的, (那)כָּל全, 所有的אֲשֶׁר所, 那דִּבֶּר说יְהוָה耶和华אִתּוֹ与, 和בְּהַר山סִינָֽי西乃 出埃及记 34:33
וַיְכַל完毕, 完了מֹשֶׁה摩西מִדַּבֵּר说אִתָּם与, 和וַיִּתֵּן给עַל在, 上פָּנָיו面前מַסְוֶֽה面罩 出埃及记 34:34
וּבְבֹא来, 进מֹשֶׁה摩西לִפְנֵי面前יְהוָה耶和华לְדַבֵּר说אִתּוֹ与, 和יָסִיר转变方向, 出发אֶת的, (那)הַמַּסְוֶה面罩עַד直到צֵאתוֹ出来וְיָצָא出来וְדִבֶּר说אֶל到, 对בְּנֵי儿子, 人יִשְׂרָאֵל以色列אֵת的, (那)אֲשֶׁר所, 那יְצֻוֶּֽה吩咐 出埃及记 34:35
וְרָאוּ看见בְנֵֽי儿子, 人יִשְׂרָאֵל以色列אֶת的, (那)פְּנֵי面前מֹשֶׁה摩西כִּי因为, 因קָרַן发光עוֹר皮פְּנֵי面前מֹשֶׁה摩西וְהֵשִׁיב回מֹשֶׁה摩西אֶת的, (那)הַמַּסְוֶה面罩עַל在, 上פָּנָיו面前עַד直到בֹּאוֹ来, 进לְדַבֵּר说אִתּֽוֹ与, 和ס